你这类的材料我操作过很多份了,是否需要翻译是要看实际情况的。
当你其他材料充足完善,足以证明你们婚姻真实性的情况下,聊天记录可以当做是辅助材料(无需翻译)
当你其他材料缺乏(比如没有结婚,是以同居身份申请的;或者是电话通话记录基本没有)的情况下,就建议将聊天记录翻译好以后作为主要证明材料递交。
不指导你的个人情况是属于我说的哪以种呢?
QQ聊天记录这东西,直接打印就行了,签证官不会关注你们到底聊了什么内容的。
实际上,这个东西不提供也没事,提供了也没用,毕竟电脑上的东西,没法证明就是你和担保人在对话,这个太容易作假了。真正有效的是电话单之类由第三方出具的证明。
“聊天记录”可以翻译成英文chat log、chat record、chat history,Chat transcripts等等。
“聊天”可以翻译成chat,因为chat具有“闲聊、闲谈、聊天、(尤指在网上聊天室)闲聊、交谈”等意思;而记录可以翻译成log、record、history、transcripts,因为这四个单词都属于名词且带有“记录”的意思。
例句:这是我今年出来时,女装折扣招商查看她用的笔记本电脑聊天记录时才知道的This is my year out, show her to use notebook computer chat logs to know.
扩展资料
跟聊天相关的短语有:
1、view chat logs-查看聊天记录
2、fetch chat log-提取聊天记录
4、delete chat logs-删除聊天记录
5、could not delete chat logs-无法删除聊天记录
6、continuing search from beginning of chat log-重新搜索聊天记录
chat
record
有人说Chat
Log
那是不对的...
log是日志的意思,一般用于比较正式的场合
比如航海日志
Tiana:
..thank you ,friends.朋友,谢谢了
Mathias:
No stress别紧张啊
Stress*
TIana PM 6:21
....we are still friends? 那我们还是朋友么?
don't worry.i won't think much..别担心,我不会想太多的
can you Regardless of the past?你可以忘掉过去么
haha ,i understand what is your mean ...哈哈我知道你在说什么
Mathis PM 6:26
Yes, but i will not be your boyfriend , andyou must stop talking to my sister about me and you, she don't care, and youalways say regardless of the past, and that's ok, but i' m not coming back tochina, maybe next year, but then i will have other girlfriend,you must get overthis, it's best for you you know?我们还是朋友,但是我不会当你男朋友的,请你不要再跟我妹妹说我们俩怎么怎么样了。她不关系这种事情。而且你老是说忘记过去吧。这没问题,但我不会再回中国了,或许明年会,但到时候我会有新的女朋友,你也忘记了吧!这对你来说是最好的。
Tiana:
of couse...i know. if i don't know ,ireally will miss you ..
miss is not thinking。当然。。我知道。。如果我不知道,我会一直想念你的。。是想念,不是想。。。
Mathias:
Yeah missing is one thing but you must findsomebody else 是啊,想是一回事,但是你还是要去寻找你的另一半,另外一个人。
TIana:
I also can't again and you say aboutthat,ok?我也不能再次,你说“是”?(这句话本身意思就不明确)
Mathias :
I don't understand 我不知道你在说什么(这个是真的翻译)
Tiana:
i mean after i'm not will talk about lovethe things with you .. that you want?我是说:你是不想再跟我说关于爱情的事情了么?这就是你想要的?
Isn't that what you want?
right ?,
TIana:
you don't want, i wait you ,i love you ,iannoying you ,isn't? you just want be friends with me ,right ?so sorry ,youknow ,my english ....你不想,我等,我爱你,可是你烦我。。对吗?你只想和我做朋友对吗。。抱歉。。我的英文不好(不是我的英文不好,是tlana)
Mathias PM 6:45
It's ok, im just saying, it's best for youto find somebody else, then you don't have too be sad没事,我就说说,你去找其他人对你来说是最好的,这样你就不会难过了
TIana:
Said so trouble, you just say only makefriends with me.
Say like this, I wouldn't have misunderstoodyou.
You don't know, usually the translatedChinese sentences, often is another meaning.。。所以你是说只想和我做朋友。。。 我没误解你的确切意思。你不知道,有的话在中文里有其他意思的。
Mathias PM 6:54
Yeah i know, it's ok,。。。。嗯。。我知道
TIana:
Maybe in the past, I was misunderstandingyou is have feelings for me..
aiiii,。dont talk this ,how days are you ??have job?或许,在过去,我误以为你对我有好感。。。所以你怎么样了?有工作了么?
Mathias :
No, i just chill out these days, sleeping,drinking, fishing, u know , not too much没,我最近就瞎过,睡觉,喝酒,钓鱼,你知道的,没做什么
tiana:
ahhhh.chill out for what ??为什么无所事事?我有烦到你和yantai?无所事事挺好的。。。希望你一切都好
i annoying you and yantai's things?
chilling is good, good res ,i hope youeverythings ok.
TIana:抱歉,写错了,应该是你讨厌我和yantai?
sorry ,write wrong words,should "you annoying me and yantai's things ?"don't get me wrong..ok ?
。。。。。。。。。
请采纳,翻了好久的,那个女的英文不地道。。蛮难翻译的
想要使用谷歌翻译软件,在手机上翻译微信聊天记录。一般需要把微信聊天记录复制过去就可以翻译了。